Türkçenin kullanımında farkettiğiniz yazım ve telafuz hatalarını bu başlığa yazınız.
Sizin bildiklerinizi gençlerimizle beraber biz de öğrenmiş olalım. Güzel konuşup, güzel yazalım.
Tabii ki herzaman mümkün değil; ama en azından gerçekleri ve doğruları bilelim ;]
Sizin bildiklerinizi gençlerimizle beraber biz de öğrenmiş olalım. Güzel konuşup, güzel yazalım.
Tabii ki herzaman mümkün değil; ama en azından gerçekleri ve doğruları bilelim ;]
1-Türkçe dili diye birşey yoktur. Türk dili veya Türkçe demek yeterlidir.
2-Gördüğümüz yazım ve telafuz hataları olamaz çünkü telafuz söylenişte farkedilir, yazıda olana yazım hatası konuşmada olana da yanlış telafuz denir.
O zaman bu cümleyi düzeltebilirsek şöyle olur: Türkçe'nin kullanımında farkettiğiniz yazım ve telafuz hatalarını bu başlığa yazınız.
3-'Sizin bildiklerinizi gençlerimiz de , biz de öğrenmiş olalım.'
cümlesinde özne yüklem uyumsuzluğundan kaynaklanan anlatım bozukluğu var. Doğrusu şöyle olacak: Sizin bildiklerinizi gençlerimizle beraber biz de öğrenmiş olalım.
4-'Tabii ki herzaman değil ama, en azından gerçekleri ve doğruları bilelim.' Bu cümledeki herzaman (TDK 2005 İmla Kılavuzuna bakmak lazım, tam emin değilim.) yanılmıyorsam ayrı yazılmalı. Şöyle: her zaman. Ayrıca cümlede mantık hatası var , en azından değil elimizden gelgiğince kullanılmalı.
Yani cümlenin doğrusu şöyle olmalı: 'Tabii ki her zaman mümkün değil ama elimizden geldiğince gerçekleri ve doğruları bilelim.'
Son söz: Böyle bir bölümün olması güzel ve başlıklarını düzeltirsen sevinirim.......
Önce "Türkçe Dili" diye bir kavram yok! -ca,-ce eki dil adı yapan ektir. Düzeltmeye sabit başlığın adıyla başlamalısınız.
Duyarlılığın için teşekkürler boşver
Ben de senin bir yanlışını düzeltmek istiyorum:
Dil adları özel isim olarak kabul edilir ve baş harfleri büyük yazılır; ancak bunlara eklenen ekler kesme işaretiyle ayrılmaz.
Belirtilen bu yanlışlar doğrultusunda HoCuSPoCuS'un da affına sığınarak konuyu yeniden düzenliyorum.
..::GİZLİ ÖZNE::..