İngilizcenin Bittiği An Budur işte :)))

Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

thecancel

New member
HH Üyesi
Katılım
19 Tem 2006
Mesajlar
24
Reaction score
0
Puanları
0
DERS 1)

"Bir Türkçe kelime 17 İngiliz kelimesine bedeldir."

- Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdanmısınız ?

İngilizce tercümesi:

-Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make
resemble the citizens of Afyonkarahisar?

DERS 2) Yeni baslayanlar için tercüme cümlesi :

Üç cadı üç Swatch saate bakıyorlar. Hangi cadı hangi Swatch saate
bakıyor?

İngilizce tercümesi:

-Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which
Swatch watch?

DERS 3) Simdi ileri derece tercüme cümlesi :

Üç travesti cadı üç Swatch saatin butonuna bakıyorlar.Hangi cadı hangi
Swatch saatin butonuna bakıyor?

Ingilizce tercumesi:

-Three switched witches watch three Swatch watch's switches.Which
switched witch watch which Swatch watch's switch?

İngilizce'nin bittiği andır bu :)))))))
 
eline sağlık hocam koptum yaaaa :D
 
ilginç olmuş...bitii sayılır..bişi kalmadıı baksana...
 
çok iyi yaw
iyi ingilizce biliyom diyenlere dayamak lazım bunları not alıyım tşk :D
 
hehehe bide çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdansınız diye bişi vardı
 
Buda benden olsun
Türkçe: ne kadar odun kaka bilir bi ağaçkakan o bir ağaçkakan odun kakar?
Çevirisi: how much wood could a wood chuck chuck it a wood chuck chuck could chuck wood
 
biz türkler pratik insanlarız:D
 
:D :D :D
Eline sağlık güzel çalışma...
 
bunca yıldır ing bilitim bunu yeni örendiq kardeş :D
 
hocam koptum yaw ellerine sağlık :D daha bunun gibi neler vardır kimbilir.. ingilizceye boşuna tarzanca dememişler baksana ne yazdığı belli değil tutki bunları söylerken anlaşacaklar...
 
bu ne abi ya kabile dili gibi :)
 
daha fazlasını bulamazmıyız çok iyimiş ya teşekkürler
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...
Geri
Üst